Empathy

nani mo nai machi no shizukesa
nani mo nai te no tayorinasa
soredemo tada karada hitotsu futatsu
me ni wa mada yume no zangai wo

oto no shinai heya no kimazu sa
kimi no inai hibi no ajikena sa
soredemo mata
karada hitotsu de tatsu
me no mae ni hirogaru genzai wo

toki ni hageshii ame ni utarete mo
yoru ni hitori kakaeta kotoba demo
kitto awaremi mo kanashimi mo
senjitsumereba ENPASHII de
bokura no tamashii no arika kamo
hora

mou me ga sameta
DOA wo ketobashite
asayake no sora wo kakenuketa
ima, kimi no toiki ga hazumu oto
yoake no gairo ga tsuyu wo matou koto

YORE ta FOOMU de hibi wo susumi
ASUFARUTO no umi wo norikoeta
sono hate ni jiyuu ga mierudeshou
mukou de wa sekai ga sakendeiruze
itsu demo

umareta basho ni motozuku fuukei wo
kousai ya hifu ni himo zuketa unmei wo
uchikeshite
tada mitomeau youna shourai wo yumemite
yumemite

toki ni kibishii kaze ni fukarete mo
kimi ga hitori koboshita namida demo
kitto awaremi mo kanashimi mo
senjitsumereba ENPASHII de
bokura no tamashii no arika kamo
hora

mou me ga sameta
DOA wo ketobashite
asayake no sora wo kakenuketa
ima, kimi no toiki ga hazumu oto
yoake no gairo ga tsuyu wo matou koto

YORE ta FOOMU de hibi wo susumi
ASUFARUTO no umi wo norikoeta
sono hate ni jiyuu ga mierudeshou
mukou de wa sekai ga sakendeiruze
itsu demo
kimi no namae wo

Empathy

Official translation from Gotch

The stillness of a city with nothing
The uncertainty of a hand holding nothing
But with just myself
And these two eyes, I hold the remains of a dream

The awkwardness of a room with no sound
My days without you are so vapid
Yet once again
I rise up with just myself
To this reality that spreads out before me

Though we may be struck by heavy rain
Words you hold onto alone at night
Compassion and sadness are
In short, empathy
Might be where are souls exist
See

Already awake
Kicked the door open and
Ran through the morning sunset skies
Right now, the sound of you out of breath
The city streets at dawn veiled in dew

Moving forward every day, in rumpled fashion
Crossed an asphalt ocean
You’ll see freedom lying way beyond
Over there, the world shouts out
Incessantly

Scenery instilled in us from our birthplace
Negate a destiny linked to irises and skin and
Just dreams of a future where all is accepted
Dreams

Though at times we may face strong winds
The tears you spilled all alone
Compassion and sadness are surely
In short, empathy and
Might be where are souls exist
See

Already awake
Kicked the door open and
Ran through the morning sunset skies
Right now, the sound of you out of breath
The city streets at dawn veiled in dew

Moving forward every day, in rumpled fashion
Crossed an asphalt ocean
You’ll see freedom lying just beyond
Over there, the world shouts out
Your name
Incessantly

エンパシー

何もない街の静けさ
何もない手の頼りなさ
それでも ただ身体ひとつ
ふたつ目には まだ夢の残骸よ

音のしない部屋の気まずさ
君のいない日々の味気なさ
それでもまた
身体ひとつで立つ
目の前に広がる現在を

ときに激しい雨に打たれても
夜にひとり抱えた言葉でも
きっと憐れみも悲しみも
煎じ詰めればエンパシーで
僕らの魂の在処かも
ほら

もう目が覚めた
ドアを蹴飛ばして
朝焼けの空を駆け抜けた
今、君の吐息が弾む音
夜明けの街路が露を纏うこと

ヨレたフォームで日々を進み
アスファルトの海を乗り越えた
その果てに自由が見えるでしょう
向こうでは世界が叫んでいるぜ
いつでも

生まれた場所に基づく風景を
虹彩や皮膚に紐づけた運命を
打ち消して
ただ認め合うような将来を夢見て
夢見て

ときに厳しい風に吹かれても
君がひとりこぼした涙でも
きっと憐れみも悲しみも
煎じ詰めればエンパシーで
僕らの魂の在処かも
ほら

もう目が覚めた
ドアを蹴飛ばして
朝焼けの空を駆け抜けた
今、君の吐息が弾む音
夜明けの街路が露を纏うこと

ヨレたフォームで日々を進み
アスファルトの海を乗り越えた
その果てに自由が見えるでしょう
向こうでは世界が叫んでいるぜ
いつでも
君の名前を